Версия сайта для слабовидящих
08.08.2022 06:25
20

Новый старый Арсеньев (к 150-летию В.К.Арсеньева)

kino-yubilej_.png

(Продолжение)

В I томе нового собрания сочинений В.К. Арсеньева, который РГО-ОИАК совместно с издательством «Рубеж» выпустило в 2007 году, недостатки предыдущих изданий были устранены. Читатели получили поистине «неизвестного Арсеньева» – вернее сказать, изначального. Были учтены все исправления, внесённые автором, и заново написанные им вставки, сверены различные варианты текста. В III томе напечатан, например, известный труд «Китайцы в Уссурийском крае», не переиздававшийся с 1914 года, с обширными комментариями. Работа в целом продолжается, редколлегия готовит к печати очередные тома, разыскивая ранее изданное (а порой и неизданное) из обширного творческого наследия В.К. Арсеньева, хранящегося во многих архивах России и зарубежных стран. 

В последние годы появилось несколько новых книг – как местных, так и авторов, живущих в Европейской части России – посвящённых тому новому, что стало известно о Владимире Арсеньеве в ходе современных исследований. Такая тенденция говорит о том, что имя этого писателя не забыто, а его научные труды продолжают привлекать к себе внимание. Как характерный пример хочется привести языковедческой работы В.К. Арсеньева. В его полевых дневниках всех лет, с 1906 до 1930 года, имеются многочисленные записи отдельных слов, выражений и фраз, услышанных от носителей языков многих аборигенных народов Дальнего Востока. В конечном итоге такая деятельность В.К. Арсеньева вылилась в отдельные «Русско-орочский словарь», «Словарь комплексный и технический» и т.д.

В 2005 году сотрудники Санкт-Петербургского университета А.Х. Гирфанова и Н.Л. Сухачев в ходе экспедиции на Дальний Восток исследовали записи В.К. Арсеньева и пришли к выводу об их научной значимости. По согласованию с ОИАК после копирования черновиков ими был осуществлён проект издания арсеньевских лингвистических материалов. Итогом стал выход в 2008 году в Санкт-Петербурге книги «Русско-орочский словарь» авторства В.К. Арсеньева. Есть и другой пример, не менее интересный. Джонатан Слат, орнитолог, гражданин США, работающий в Сихотэ-Алинском заповеднике, настолько заинтересовался личностью Владимира Арсеньева, что решил сделать новый перевод «По Уссурийскому краю» на английский язык. После нескольких лет работы арсеньевская книга в 2016 году была издана университетским издательство штата Индиана.

Поистине: Люди живы, пока их помнят!

Источник: К 145-летию со дня рождения В.К. Арсеньева | Русское географическое общество (rgo.ru)